刘建刚科研成果
发布日期:2024-04-27 专利申请、商标注册、软件著作权、资质办理快速响应 微信:543646
姓名 | 刘建刚 | 性别 | |
学校 | 浙江工业大学 | 部门 | 外国语学院 |
学位 | 博士 | 学历 | 外国语学院 |
职称 | 教授 | 联系方式 | 浙江工业大学外国语学院 |
邮箱 | liujg@zjut.edu.cn | ||
软件产品登记测试全国受理 软件著作权666元代写全部资料全国受理 实用新型专利1875代写全部资料全国受理 |
个人简介 学习简历1982年毕业于甘肃省平凉师范。1989年6月毕业于甘肃教育学院(学士)。1995年2月毕业于上海外国语大学(硕士)。2007年6月毕业于上海外国语大学(博士)。2007年10月至2008年3月英国Warwick大学“翻译与文化比较研究中心”访问学者,师从Professor Susan Bassnett、Dr. John Gilmore等。工作简历1982年师范毕业后参加工作,在甘肃省静宁一中高中部任教至1985年。1989年甘肃教育学院毕业后回静宁一中高中部任教至1992年。1995年上海外国语大学毕业后引进到浙江工业大学外国语学院英语系任教,历晋讲师、副教授(2002年)、教授(2008年)。2002年9月至2009年,担任外国语学院分工会主席。2009年8月至2013年8月,受孔子学院总部选派,担任美国瓦尔普莱索大学孔子学院首任中方院长,主持对外汉语教学和中国文化推广,从事奠基性、开拓性工作,圆满完成任务,获各方赞许。2014年4月至2020年2月,担任浙江工业大学外国语学院副院长。2019年11月至2022年3月,再次被选派赴美担任瓦尔普莱索大学孔子学院中方院长。 教学与课程 自1995年以来,一直从事英语专业教学工作,主讲课程有:英语专业本科生《英语语音》、《翻译理论与实践》、《实用翻译》、《英汉口译》、《实用口译》、《综合英语》、《高级英语》、《书本外的美国文化精要探究》、《高级英汉互译》等。 科研项目 主要课题1.“刘易斯探险《日记》学术谱系研究”,2019年度浙江省哲学社会科学规划课题(主持人)。2.“以培养汉译英精英人才为目标的翻译课程教改”,浙江工业大学2007年度教改项目(主持人).。3.“模糊语言的语用功能及翻译方法研究”,浙江省外文协会项目(主持人),2005-2008年。4.“英语专业基础课程综合教学改革”,浙江工业大学2000年度教改项目(主要参与者)。5.“英语专业视听课程教改”,浙江工业大学2000年度教改项目(主持人)。6. “翻译理论与实践电子教案”,浙江工业大学2002年度教改项目(主持人)。 科研成果 主要学术成果 出版专著《语用选择与等效翻译》,北京:外文出版社,2008年(独著)。《英汉礼貌对比研究》,Berlin:Mensch & Buch Verlag,2006年(独著)。 出版译著1.《刘易斯与克拉克探险日记》,北京:人民大学出版社,2023年(第一译者,35.4万字)。2.《小说的兴起》,北京:人民大学出版社,2020年(第一译者,30.3万字)。3.《马克·吐温短篇小说选》,北京:外文出版社,2000年(第一译者,约10万字)。4. 《当代英美名人语录》,北京:外文出版社,1999年(第二译者,约8万字)。5. 《独当一面的企业女性》,台湾:业强出版社,1997年(唯一译者,约18万字)。6. 《我们是怎样使自己发疯的》,台湾:业强出版社,1996年(唯一译者,约18万字)。7.《迈向双赢新契机》,台湾:业强出版社,1996年(唯一译者,约10万字)。8. 《向生命下战帖》,台湾:业强出版社,1996年(校稿,约12万字)。 参编教材《新世纪研究生公共英语教材阅读C》(教师用书),上海:上海外语教育出版社,2002年(第三编者,第二译者,约10万字)。《英语专业八级翻译》,大连:大连理工大学出版社,2005年(第二副主编,已发行第二版)。主要论文1.美国自然文学经典译丛:一道翻译自然和心灵的独特风景[J],《外国文学》(CSSCI源刊),2013年第3期。2.汉英诗歌主题指称对比研究,《外国语》,2006年第6期。3.《语用学的多学科视角》简介,《当代语言学》,2008年第2期。4.课堂教学与社会服务一体化的翻译人才培养模式探索[J],《浙江工业大学学报》(社会科学版),2015年第1期。5.The Ecology of Eco-translation: The Importance of Titles and Pronouns [J],Ravenshaw Journal of Literary and Cultural Studies,January 2014: 161-172, Vol. IV。6.公示语汉英翻译的语用等效原则探索[J],《浙江外国语学院学报》,2013年第1期。7.实用文体伪翻译现象研究,《上海翻译》,2007年第2期。8.论告示的语用等效翻译,《上海翻译》,2005年第4期。9.旅游资料汉译英典型错误评析,《中国科技翻译》,2001年第3期。10.明示与隐含的对立----语言交际中的关联与模糊,《西安外国语学院学报》,2006年第1期。11.空谷幽兰的凡性与神性,《山东外语教学》,2004年第6期。12.英美诗歌教学,《四川外语学院学报》,2002年第1期。13.授之以渔:英语诗歌教学策略管见,《山东外语教学》,2003年第1期。14.忠实与叛逆:文化意象的翻译技巧,《西北师大学报(社会科学版专辑)》,2003年5 月。15.Bring the Roles of Dictation into Full Play:A Brief Introduction to Australian English Dictation,《中国英语教学》,2003年第4期。16.从“上下图式”到“等级图式”:空间方位关系在语言世界的映射,《浙江工业大学学报》(社会科学版),2005年第2期。17.从2002年TEM8翻译问题看翻译课程的教与学,《中国科技翻译》,2003年第1期(第二作者)。18.英国华威大学翻译与比较文化研究中心成功秘诀探究,《清华大学教育研究》,2009年第1期(第二作者)。19. 外籍教师在中国的英语教学透视,《四川外语学院学报》,2001年第2期(第二作者)等30余篇。 主要奖励 主要表彰/奖励1. 第九届全国韩素英青年翻译竞赛英译汉三等奖(1997年)。2. 第十届全国韩素英青年翻译竞赛英译汉三等奖(1998年)。3. 第十一届全国韩素英青年翻译竞赛英译汉二等奖(一等奖空缺,排名第一)(1999年)。4. 第12届全国科技翻译研究论文二等奖(2006年)。5. 上海外国语大学卡西欧教育奖励基金优秀学生奖(2006年)。6. 浙江省高校2003/2004年度三育人先进个人(2004年)。7. 浙江工业大学2003/2004年度三育人先进个人(2004年)。8. 浙江工业大学2002年度优秀工会干部(2003年)。9. 浙江工业大学2000年度校级优秀教师(2001年)。10. 浙江工业大学2000/2001年度校级优秀班主任(2001年)。11. 浙江工业大学2001年度毕业论文优秀指导教师(2001年)。12. 浙江工业大学外国语学院2003/2004年度优秀班主任(2004年)。13. 浙江工业大学外国语学院2002年度优秀教师(2003年)。14. 浙江工业大学2001/2002年度院级优秀班主任(2002年)。15. 浙江工业大学2018/2019学年校级优秀高年级导师(2019.11)。16. 北外网院2004年度辛勤园丁奖(2005年)。17. 北外网院2003年度优秀授课奖(2004年)。18. 北外网院2002年度杰出贡献奖(2003年)。19. 2023年4月,国家社科官网公布2023年3-4月国家社科基金后期资助项目认真负责的鉴定专家名单[1],被列为49名认真负责的鉴定专家之一。[1]http://www.nopss.gov.cn/n1/2023/0427/c431027-32674969.html 社会服务 2013年至2018年主持并指导浙江工业大学外国语学院所承担的浙江省美术馆网站英文翻译项目。2016年至今,指导浙江工业大学网页新闻稿英译项目。 育人成果 内容来自集群智慧云企服