哈尔滨工业大学

郑淑明

发布日期:2024-05-10 浏览次数:

基本信息 教学 Teaching 研究 Research 翻译实践 T.&I. Practice 荣誉奖励 H. & A. 讲座 Lectures 翻硕 MTI 一瞥 Glimpses 其他 Miscellaneous 新页签 ... 讲座 Lectures 翻硕 MTI 一瞥 Glimpses 其他 Miscellaneous 新页签 新建主栏目 个人信息 Personal Information 名称 个人主页所有信息,欢迎参考、引用(请先征求许可,并标注出处--http://homepage.hit.edu.cn/zsm,以及年月日时分),谢谢! 郑淑明,男,1965年生,安徽金寨人,中共党员,哈工大优秀党员;哈尔滨工业大学外国语学院副教授、MTI和MA研究生导师、翻译教学与研究中心主任;黑龙江省杰出翻译家,黑龙江省优秀教师,黑龙江省优秀教学工作者,黑龙江省高等教育教学成果一/二等奖获得者;哈工大立德树人先进个人标兵,哈工大优秀教学一等奖获得者,哈工大优秀教学成果一/二等奖获得者;加拿大渥太华大学翻译学院访问教授。“翻译三者”:翻译教育者(从事翻硕、英专本硕、大外本硕翻译教学,担任研究生导师,兼做翻硕教学管理)、翻译研究者(研究应用翻译理论与实践、翻译教育,发表或宣读翻译论文,主编、主审、副主编教材或词典,主持或参加翻译项目,荣获翻译奖项,《中国科技翻译》自创刊以来刊文被引频次排名31/50、下载量15/50--2023年9月)、翻译实践者(出版中国人民大学出版社等译著5部、发表译文近30篇、拥有公开采用译作若干,合计200余万字)。 研究兴趣:应用翻译理论与实践、翻译教育、应用语言学。 工作兴趣:教学研究、翻译实践、社会服务。 学术兼职:国内十多所大学翻硕建设发展首席顾问、兼职翻硕导师、翻译行业专家,2019全国翻硕年会大会发言人,全国翻译学术会议分论坛主席、副主席,中国翻译协会专家会员,《英语沙龙》杂志顾问,《翻译跨学科研究》杂志(北京语言大学)编委,《天津大学学报》外审专家,《中国英语能力等级量表》顾问(笔译部分,2014-2018),中国外文局多语种翻译学习课程讲座专家(铸就中华文化新辉煌——科技文化类),知网CNKI评审专家,全国某翻译大赛科技方向命题专家组组长,全国能源翻译大赛决赛评委,首届“沪江杯”全国科技翻译大赛评委,全国某翻译大赛商务文本阅卷专家,国家教育部学位与研究生教育与发展中心学位论文通讯评议专家,全国翻译专业资格(水平)考试阅卷专家,内蒙古自治区本科毕业论文(设计)抽检专家,第六届“辽沈最美翻译官大赛”评委,暑假/寒假全国翻译专业翻译技术高级培训班主讲专家(上海文策、北京文贸),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营指导专家,上海华之译翻译公司实习指导专家,中国加拿大研究会会员,黑龙江省翻译协会会员,哈尔滨市翻译协会副会长(排序不分先后——下同)。 联系方式 Main Contacts 名称 郑淑明 Mr. ZHENG Shuming 英语系 副教授 Associate Professor——Department of English 翻译教学与研究中心 主任 Director——Center for Teaching and Research of Translation and Interpreting 电邮 Email:zhengshuming@hit.edu.cn 电话 MP:86 - 188 4618 3256 地址 Add.:150001 中国哈尔滨市南岗区西大直街92号 92 West Dazhi Street, Nangang District, Harbin 150001, P. R. China 哈尔滨工业大学人文社科学部外国语学院443信箱 443#, School of International Studies, Faculty of Humanities and Social Sciences, Harbin Institute of Technology 广告、推销等,请勿扰! 谢谢! 教育经历 Educational Experiences 名称 安徽省阜阳师范学院(现阜阳师范大学)外语系英语专业 文学学士学位 哈尔滨工业大学外语系外国语言学及应用语言学 研究生班毕业证书 哈尔滨工业大学外国语学院外国语言学及应用语言学 文学硕士学位 加拿大渥太华大学翻译学院 访问教授 上海外国语大学英语语言文学(翻译学方向)在职博士研究生课程班 结业证书 工作经历 Professional Titles 名称 哈尔滨建筑工程学院外语部 助教 哈尔滨建筑大学外语系 讲师 哈尔滨建筑大学外语系 副教授(破格) 哈尔滨工业大学人文社科学部 副教授 任职经历 Job Titles 名称 哈尔滨建筑工程学院大学英语第一教研室 副主任 哈尔滨建筑大学外语系 主任助理 哈尔滨建筑大学外语系 副主任 哈尔滨工业大学外国语学院翻译教育中心 副主任 哈尔滨工业大学外国语学院翻译教学与研究中心 主任 哈尔滨工业大学人文社科学部外国语学院翻译教学与研究中心 主任 讲授课程 Courses (Being) Offered 名称 个人主页所有信息,欢迎参考、引用(请先征求许可,并标注出处--http://homepage.hit.edu.cn/zsm,以及年月日时分),谢谢! 1. 1989-1994 大学英语 -- 精读、泛读、听力、写作、翻译(英汉、汉英) 2. 1994- 英语专业本科生 -- 英语泛读(校优秀课程)、英语精读、英语听力、英语口语、高级英语阅读、英语词汇学、英语语言学(合作)、英语语音、科技英语翻译、翻译实践(英汉)、翻译实践(汉英)、科技翻译实践 3. 2004- 全校选修课(课程负责人 合作) -- 英语词汇学及其学习技巧 4. 2006-2011 成人教育学院 -- 翻译-I(英汉)、翻译-II(汉英) 5. 2009- 英语专业研究生 -- 翻译理论与实践、翻译理论、翻译实践(英汉、汉英) 6. 2012- 翻译硕士专业研究生 -- 基础笔译(汉英)、科技翻译评析(英汉、汉英)、科技笔译工作坊(汉英) 7. 2021-2023 大学英语本科生 -- 翻译实践 8. 2023- 大学英语研究生 -- 科技英语翻译 指导论文 Theses Supervised 名称 1. 2012- MTI研究生 19人 2. 2007-2013 MA研究生 8人 3. 2001- 英语专业本科生 61人 4. 2006-2016 英语双学位本科生 10人 5. 2004-2011 成教院英语专升本 19人 6. 2002-2009 成教院英语专科生 13人 7. 2021-2022 国内高校访学(科技翻译,写作) 1人 小计:截至2023春,已指导 131人 担任班任 Class Advisor 名称 1. 2008.02-2008.07 0715101班 哈工大外国语学院英语书法比赛一等奖 等 2. 2008.08-2009.08 0815102班 哈工大2008-2009年度优秀团员、第24届世界大学生冬季运动会优秀志愿者 等 3. 2009.08-2011.08 0915102班 国家励志奖学金、2010-2011年度校优良学风班 等 ...... 其他工作 Miscellaneous 名称 1. 1996. 06 成功申办哈尔滨建筑大学英语本科专业 [申报材料组织者、撰写者] 2. 2010. 06 成功申办哈尔滨工业大学翻译硕士专业学位点 [申报材料组织者、撰写者] 3. 2013-2014 成功联系哈工大外国语学院-墨尔本大学人文社科学院翻译硕士联合培养项目[联络人] ...... 研究 Research 名称 个人主页所有信息,欢迎参考、引用(请先征求许可,并标注出处--http://homepage.hit.edu.cn/zsm,以及年月日时分),谢谢! 研究兴趣 Research Interests 应用翻译理论与实践 Applied Translation Theory and Practice 翻译教育 T & I Education 应用语言学 Applied Linguistics (English Language Teaching) 学术兼职 Academic Memberships 国内十几所大学翻硕建设发展首席顾问、兼职翻硕导师、行业专家 xxx自治区本科毕业论文(设计) 抽检专家 《中国英语能力等级量表》 顾问(笔译部分,2014-2018) 《英语沙龙》 顾问 《翻译跨学科研究》(北语) 编委 中国翻译协会 专家会员 中国加拿大研究会 会员 黑龙江省翻译协会 会员 国家教育部学位与研究生教育与发展中心 学位论文通讯评议专家 全国翻译专业资格(水平)考试 阅卷专家 中国翻译硕士专业教育大学排行榜专业委员会 委员 (以上信息,无序排列) 论文译文 (Translated) Articles 论文70余篇 -- 《中国翻译》(CSSCI)、《中国科技翻译》(核心/CSSCI扩)、《外语学刊》(CSSCI增刊)、第二届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛(CPCI-SSH收录)、《中国科技术语》(中科院)、《外国语文研究》(南大)、《哈尔滨工业大学学报(社科版)》、第18届世界翻译大会、第13届国际跨文化交际研讨会、第四/八届全国应用翻译研讨会、2019MTI年会 等 译文28篇 -- 《英语世界》《英语沙龙》等 译编审著 Books and Dictionaries 20卷/册 -- 独译、主编、副主编、主审、参编--译著、宣传手册、教材、教辅、词典、题库 教研项目 Teaching and Research Projects 4份 -- 签订翻译出版合同(中国人民大学出版社3份等,译著均已出版) 2项 -- 主持完成省高等教育教改项目 1项 -- 主持完成校教改项目 2项 -- 参加完成国家教育部重点项目 2项 -- 参加完成省高等教育教改项目 3项 -- 参加完成省哲社(外)项目 2项 -- 参加完成省高教规划项目 2项 -- 参加完成校研究生教改项目 T. & I. Practice 名称 个人主页所有信息,欢迎参考、引用(请先征求许可,并标注出处--http://homepage.hit.edu.cn/zsm,以及年月日时分),谢谢! 出版、发表、被公开采用译文,总字数200余万字。 译校 独立,《不可不知的伟大科学家的成长历程》,北京:航空工业出版社,2010 第一,《心理时间之谜》, 北京:中国人民大学出版社,2019 第一,《儿童成长之谜》, 北京:中国人民大学出版社,2020 独立,《我们为什么买买买:消费行为背后的心理学奥秘》(原名: Consumer Psychology),北京:中国人民大学出版社,2021 审校,1本(排版中),2024 刊物译文 Translated Articles 11篇 -- 《英语世界》(1/1、1/2) 2011.10- 15篇 -- 《英语沙龙》(1/1、1/2) 2014.04- 2篇 -- 《家庭生活指南》(1/1) 1989 词典翻译 Dictionary Translation 《英汉缩略语大词库》(上、中、下卷) (合译,本人60万字/约1,300万字) 上海:上海科学技术出版社, 1992-1993 网站翻译校对 Proofreading of Website Translations 哈尔滨工业大学留学生中心网站(独立) 2011 哈尔滨工大机器人集团公司网站(独立) 2015 体育、媒体笔译 Sports & Media Translation 第三届(哈尔滨)亚洲冬季运动会新闻中心 笔译/哈建大英语、俄语专业本科生翻译实习指导教师(独立) 1996.02.04-11 手册翻译 Brochure Translation 《哈尔滨工业大学90周年校庆-宣传手册》(译/校) 2010.04-06 《哈尔滨工业大学90周年校庆-博物馆宣传手册》(独译) 2010.04-06 《哈尔滨工业大学90周年校庆-外国语学院宣传手册》(译/校) 2010.04-06 科技口译 EST Interpreting 现场口译 芬兰供热锅炉设备安装与调试 哈尔滨经济技术开发区(独立) 1996.10.24-11.04 其他译/校 Miscellaneous 汉语起名、英语翻译--四家科技、经贸公司名称,一家事业单位名称(独立) 2006- 《哈尔滨工业大学本科生培养方案》(合译) 2006 哈尔滨工业大学本科生课程名称英译(合译) 2007 哈尔滨工业大学90周年校庆省市校级领导(省长栗战书先生等)发言稿(校/译) 2010.06 加拿大政府-哈尔滨工业大大学-xx集团合作谅解备忘录、校企合作框架协议、工科学术论文摘要、理工科学术论文、教育学博士论文、哈工大校训、哈工大精神、出国留学推荐信、门牌名称、房产证、聘书、名片、竞赛获奖证书、会议论文宣读证明、交换生证明、在读证明 等(独立) 1990- 荣誉与奖励 Honours & Awards 名称 个人主页所有信息,欢迎参考、引用(请先征求许可,并标注出处--http://homepage.hit.edu.cn/zsm,以及年月日时分),谢谢! 荣誉 Honours 01. 1995.09 黑龙江省优秀教师(1/1) 02. 1994.07 黑龙江省优秀教学工作者(1/1) 03. 1991.09 哈尔滨建筑工程学院首届‘十优’青年教师(1/1) 04. 1992.10 哈尔滨建筑工程学院教书育人先进工作者(1/1) 05. 2010.09 哈尔滨工业大学优秀专/兼职学生工作者[班主任](1/1) 06. 2012.06 哈尔滨工业大学外国语学院30周年庆典纪念奖杯(1/1) 07. 1994.03 哈尔滨建筑大学教育工作会议代表发言(1/1) 08. 2006.08 哈尔滨工业大学教务处《教学简讯》通报表扬(1/1) 09. 2007.08 哈尔滨工业大学教务处《教学简讯》通报表扬(1/1) 10. 2009.12 黑龙江省翻译协会“庆祝新中国成立60周年黑龙江省翻译作品成果展”(译著1/1) 11. 2017.01 哈尔滨工业大学外国语学院教学能手奖(1/1) 12. 2017.09 哈尔滨工业大学立德树人先进个人标兵(1/1) 13. 2017.12 哈尔滨工业大学“微党课”大赛二等奖(研究生)指导教师(1/1) 14. 2018.01 哈尔滨工业大学外国语学院立德树人先进个人标兵(1/1) 15. 2018.07 哈尔滨工业大学优秀共产党员(1/1) 16. 2019.05 哈尔滨工业大学外国语学院教学终身贡献奖(1/1) 17. 2019.07 哈尔滨工业大学外国语学院优秀共产党员(1/1) 教学奖励 Teaching Awards 01. 1995.06 黑龙江省优秀教学成果二等奖(研究报告3/5) 02. 1993.10 哈尔滨建筑工程学院外语系优秀教学奖(1/1) 03. 2001.07 哈尔滨建筑工程学院本科生优秀毕业论文指导教师(1/1) 04. 2007.09 哈尔滨工业大学教学成果二等奖(项目1/4) 05. 2007.12 哈尔滨工业大学成教院本科优秀论文指导教师(1/1) 06. 2008.01 哈尔滨工业大学优秀课程--英语泛读(2/5) 07. 2008.07 哈尔滨工业大学优秀教学一等奖(1/1) 08. 2010.07 哈尔滨工业大学本科优秀毕业论文指导教师(1/1) 09. 2010.01 黑龙江省高等教育学会成果二等奖(项目2/6) 10. 2011.07 哈尔滨工业大学教学成果一等奖(项目1/5) 11. 2011.12 黑龙江省高等教育教学成果二等奖(项目1/5) 12. 2013.06 哈尔滨工业大学创新创业训练计划优秀项目二等奖指导教师(1/1) 13. 2013.07 哈尔滨工业大学本科优秀毕业论文指导教师(1/1) 14. 2014.01 江苏省第四届“学府杯”科技翻译竞赛一等奖、三等奖指导教师(1/1) 15. 2014.06 哈尔滨工业大学本科优秀毕业论文指导教师(1/1) 16. 2014.07 哈尔滨工业大学MTI优秀毕业论文(金奖)指导教师(1/1) 17. 2015.07 哈尔滨工业大学百优本科毕业论文指导教师(1/1) 18. 2015.07 哈尔滨工业大学MTI优秀毕业论文(银奖)指导教师(1/1) 19. 2016.07 哈尔滨工业大学MTI优秀毕业论文(银奖)指导教师(1/1) 20. 2017.11 哈尔滨工业大学研究生教学成果一等奖(项目2/5) 21. 2017.11 哈尔滨工业大学优秀教学成果二等奖(项目6/7) 22. 2018.06 哈尔滨工业大学百优本科毕业论文指导教师(1/1) 23. 2018.07 黑龙江省高等教育教学成果一等奖(项目2/5) 24. 2019.11 第二届“上电杯”科技翻译竞赛汉译英优胜奖指导教师(1/1) 25. 2019.12 哈尔滨工业大学第七届“丁香杯”研究生创业大赛三等奖指导教师(1/1) 26. 2019.12 哈尔滨工业大学教学成果一等奖(6/7) 27. 2020.07 哈尔滨工业大学MTI优秀毕业论文指导教师(1/1) 28. 2020.07 第九届全国口译大赛(英语)黑龙江省赛区复赛三等奖指导教师(1/1) 29. 2021.05 哈尔滨工业大学外国语学院第五届教学节优秀指导教师(1/1) 30. 2021.11 第四届“上电杯”全国科技翻译竞赛优胜奖指导教师(1/1) 31. 2022.05 哈尔滨工业大学外国语学院“专业建设贡献奖”(1/1) 32. 2022.06 哈尔滨工业大学本科优秀毕业论文指导教师(1/1) 33. 2022.12 黑龙江省高等学校课程思政示范课程——基础笔译(汉英)(2/7) 34. 2023.05 哈尔滨工业大学外国语学院第七届教学节优秀指导教师(1/1) 35. 2023.06 哈尔滨工业大学本科优秀毕业论文指导教师(1/1) 36. 2023.10 《英语世界》杯全国翻译大赛全国二等奖优秀指导教师(1/1) 研究奖励 Research Awards 01. 1995.06 哈尔滨市‘95综合学术研讨会优秀论文(论文1/1) 02. 2008.02 黑龙江省高校人文社科优秀成果三等奖(论文1/1) 03. 2008.02 黑龙江省高校人文社科优秀成果三等奖(论文2/2) 04. 2010.03 黑龙江省高校人文社科优秀成果二等奖(项目1/5) 05. 2010.03 黑龙江省高校人文社科优秀成果二等奖(论文2/2) 06. 2011.07 黑龙江省优秀翻译成果三等奖 (译著1/1) 07. 2011.09 中南地区大学出版社优秀图书一等奖(教材4/10) 08. 2012.06 中国英语教学研究会东北区第16届年会优秀论文三等奖(论文1/2) 09. 2014.01 黑龙江省外语学科首届优秀科研成果翻译类三等奖(译著1/1) 10. 2014.03 黑龙江省高校人文社科优秀成果三等奖(论文1/2) 11. 2014.07 黑龙江省哲学社科研究优秀奖(项目3/6) 12. 2015.08 黑龙江省哲社外研究优秀奖(项目3/5) 13. 2016.01 黑龙江省杰出翻译家(综合考核1/1) 14. 2018.12 黑龙江省第六届外语学科优秀科研成果二等奖(项目6/14) 15. 2020.05“第二届民航特色翻译硕士点建设”研讨会学生论坛二等奖指导教师(论文1/2) 16. 2020.05“第二届民航特色翻译硕士点建设”研讨会学生论坛二等奖指导教师(论文1/2) 17. 2023.09《中国科技翻译》自创刊以来刊文被引频次最高排名31/50、下载量排名15/50(论文1/2) 翻译讲座 Translation Lectures or Presentations 名称 人主页所有信息,欢迎参考、引用(请先征求许可,并标注出处--http://homepage.hit.edu.cn/zsm,以及年月日时分),谢谢! ...... 168. 2024.03.10 线上讲座(关键词:翻硕研究生、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),淮北师范大学 166. 2024.01.24 线上两场(关键词:翻硕导师怎么当? 翻硕课怎么上?),空军工程大学 165. 2024.01.23 线上讲座(关键词:翻硕研究生、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),空军工程大学 164. 2024.01.03 线上讲座(关键词:翻硕研究生、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),华北水利水电大学 163. 2023.12.15 线下讲座(关键词:翻硕研究生、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),哈尔滨师范大学东语学院 162. 2023.11.23 线下讲座(关键词:英语怎么教才够输出用? 输出=翻译、写作、口语 英语教师),哈尔滨志远英语学校 161. 2023.11.20 线上讲座(关键词:英语怎么学才够做翻译?),阜阳师范大学 160. 2023.11.18 线上讲座(关键词:大学英语、四六级写作、问题与对策),哈尔滨工业大学基础学部 159. 2023.11.16 线上讲座(关键词:MTI 翻译实践报告、写作、入门与拔高),中国民用航空飞行学院 158. 2023.11.03 线上讲座(关键词:MTI 翻译实践报告、写作、入门与拔高),吉林化工学院 157. 2023.11.02 线上讲座(关键词:翻译技术、翻译能力、翻译竞赛、翻译考试、要素考量),河南师范大学 156. 2023.11.01 线上讲座(关键词:翻硕研究生、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),河南师范大学 155. 2023.10.27 线上讲座(关键词:翻硕研究生、学业与职业、发展规划),吉林化工学院 154. 2023.10.12 线上讲座(关键词:翻译能力、翻译竞赛、翻译考试、要素考量、案例分析),包头师范学院 153. 2023.09.13 线上讲座(关键词:翻硕研究生、学业与职业、发展规划),集美大学 152. 2023.09.08 线上讲座(关键词:翻硕研究生、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),齐鲁工业大学 151. 2023.09.07 线上讲座(关键词:翻硕研究生、学业与职业、发展规划),齐鲁工业大学 150. 2023.07.22 线上讲座(关键词:外语职业、新闻翻译、学生实习、译文点评),中国外文局翻译院外语职业体验营 149. 2023.07.06 线下讲座(题目:英语这样学才够做翻译),哈工大外院研究生优秀生源选拔夏令营 148. 2023.06.28 线上讲座(关键词:MTI翻译实践报告、写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),东北电力大学 147. 2023.06.19 线上讲座(关键词: 翻译技术、译能提升、翻译竞赛、翻译考试、要素考量),安徽工程大学 146. 2023.06.18 线上讲座(关键词:翻译资格证书(笔译) 、“双师型”翻译教师、培养途径),译国译民翻译服务有限公司 145. 2023.06.15 线上交流(翻硕培养方案、特色课程设置、红花与绿叶、座谈与交流),云南财经大学 144. 2023.06.13 线下讲座(关键词:英语学习方法、新思考,翻译与写作视角),黑龙江外国语学院 143. 2023.06.10 线下发言(关键词:翻硕研究生、课程体系建设、思考与实践、以哈工大翻硕课程为例),湖南师范大学:2023年翻硕年会分论坛 142. 2023.06.09 线下讲座(关键词: 翻译技术、译能提升、翻译竞赛、翻译考试、要素考量),湖南农业大学 140. 2023.06.05 线上讲座两场(关键词:MTI学生、学业与职业规划,翻硕实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),兰州交通大学 139. 2023.05.18 线上讲座(关键词:MTI翻译实践报告、写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),河北科技大学 138. 2023.04.21 线上主题发言(关键词:机器翻译技术、翻译实践、翻译作业),中冶东方翻译中心:2023 翻译技术(青岛)高峰论坛 137. 2023.04.08 线上直播(关键词:学生实习,科技文本9,译文点评),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(九) 136. 2023.03.10 线下讲座(关键词:MTI翻译实践报告、写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题,翻译能力、英语学习方法),哈尔滨工程大学 135. 2023.03.05 线上讲座(关键词:翻译能力欠缺根源深探、翻译能力培养),中国外文局翻译院翻译中国工作室 134. 2023.03.03 线上讲座(关键词:MTI翻译实践报告、写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题,翻译能力培养),郑州大学 133. 2023.03.02 线上讲座(关键词:MTI翻译实践报告、写作、问题与对策——发现问题、解决问题、分析问题,英语学习方法),山东大学 132. 2023.02.18 线上直播(关键词:学生实习,科技文本8,译文点评),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(八) 131. 2023.02.14 线下分享(关键词:MTI学生、翻译能力欠缺、根源深探--十大方面、四大环节SCSC),2022年下半年CATTI考试阅卷沙龙 130. 2023.01.12 线上讲座(关键词:MTI翻译实践报告、写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),安徽理工大学 129. 2022.12.17 线上主持,南开大学张智中教授:汉诗英译的解构观,东北师大:全国典籍翻译高端论坛 128. 2022.11.26 现场分享(关键词:MTI教育、规范化、标准化、探索与实践、哈尔滨工业大学、翻硕课程设置、毕业论文写作),上海外国语大学:2022年翻硕年会分论坛宣读论文 127. 2022.11.19 线上分享(关键词: 英语单词、记忆方法、改良、MTI翻译能力),2022 翻译硕士专业学位建设暨翻译研究国际会议大会 主旨发言(直击学生英语能力、翻译能力欠缺的 root cause,受到/收到广泛关注/好评),淮南师范学院 126. 2022.11.19 线上直播(关键词: 学生实习,科技文本7,译文点评,英语学习方法改良--写作、翻译视角),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(七) 125. 2022.11.03 线上讲座(关键词:翻译能力培养、要素考量、案例分析),黑龙江科技大学 124. 2022.11.02 线上讲座(关键词:MTI 、翻译实践报告、写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),天津理工大学 123. 2022.11.01 线上讲座(关键词:MTI 、翻译实践报告、写作、入门与思考),广西中医药大学 122. 2022.10.29 线上讲座(关键词:新闻翻译、学生实习、译文点评),中国外文局翻译院 121. 2022.10.28 线上直播(关键词: 学生实习,科技文本6,译文点评,英语学习方法改良--写作、翻译视角),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(六) 120. 2022.09.23 线上直播(关键词: 学生实习,科技文本5,译文点评,英语学习方法改良--写作、翻译视角),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(五) 119. 2022.09.03 线上直播(关键词: 学生实习,科技文本4,译文点评,英语学习方法改良--写作、翻译视角),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(四) 118. 2022.08.19 线上直播(关键词: 学生实习,科技文本3,译文点评,英语学习方法改良——写作、翻译视角),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(三) 117. 2022.08.18 线上直播(关键词: 翻译实习,答疑解惑36条,学习指导,英语学习方法改良——写作、翻译视角),上海华之译信息科技有限公司 116. 2022.08.16 线上讲座(关键词: 英语、翻译专业,学业与职业,发展规划,英语学习方法改良——写作、翻译视角),包头师范学院 115. 2022.07.23 线上分享(关键词: 英语学习方法改良,写作、翻译视角),成都理工大学:第十九届全国理工院校英语类专业教学研讨会 113. 2022.07.10 线上两场(关键词: 翻硕研究生、发展规划与培养,评估报告交流),郑州航空工业管理学院 112. 2022.07.08 线上直播(关键词: 学生实习,科技文本2,译文点评,英语学习方法改良——写作、翻译视角),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(二) 111. 2022.06.17 线上讲座(关键词: 翻译硕士、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),淮北师范大学 110. 2022.06.09 线上讲座(关键词: 翻译硕士、实践报告写作、问题与对策——发现问题、分析问题、解决问题),西安电子科技大学 109. 2022.05.28 线上讲座、交流(关键词:翻译硕士、实践报告、写作指导——发现问题、分析问题、解决问题),哈尔滨师范大学西语学院 108. 2022.05.20 线上直播(关键词: 学生实习,科技文本1,译文点评,英语学习方法改良--写作、翻译视角),中国外文局亚太传播中心英语实习训练营(一) 107. 2022.05.19 线上讲座(关键词: 翻硕、实践报告、写作指导——发现问题、分析问题、解决问题),东北林业大学 106. 2022.04.16 线上讲座(关键词: 译能提升、翻译竞赛、翻译考试、要素考量),西南民族大学 105. 2022.04.08 线上讲座(关键词: 英语学习、方法改良、思考与实践、写作与翻译视角),包头师范学院 104. 2022.04.06 线上讲座(关键词:译能提升、翻译考试、翻译竞赛),贵州医科大学 103. 2022.04.03 线上讲座(关键词:铸就中华文化新辉煌-——科技文化、《习近平谈治国理政》 第三卷--汉英、翻译精讲),中国外文局 102. 2022.03.27 线上讲座、交流(关键词:翻硕、实践报告、写作),哈尔滨理工大学 101. 2022.03.19 线上交流、分享(关键词:翻硕、实践报告、写作),东北林业大学 100. 2022.01.12 线上座谈(关键词:翻硕教育、面面观),贵州财经大学外语学院新晋翻硕导师培训班 097. 2022.01.12 线上讲座三场(关键词:翻硕培养特色、特色课程设置、如何当翻硕导师、如何上翻硕课),贵州财经大学外语学院新晋翻硕导师培训班 096. 2022.01.10 线上讲座(关键词:译能提升、翻译考试与竞赛、技巧),东北师范大学 095. 2022.01.08 线上讲座(关键词: 英语学习,方法改良,思考与实践,翻译、写作视角),主办:策马翻译有限公司,腾讯会议 094. 2021.12.28 线上讲座(关键词: 中小学生,英语学习方法改良,写作、翻译视角),主办:哈尔滨工业大学工会(面向三校区老师),腾讯会议满员 093. 2021.12.22 线上全国公益翻译讲座(关键词: MTI、科技翻译、实践报告、写作),主办:兰州交大外国语学院、哈工大外国语学院翻译教学与研究中心,B站人气1.9万多 092. 2021.12.17 线上讲座(关键词:翻硕培养特色、特色课程设置),昆明理工大学 091. 2021.12.08 线上讲座(关键词:翻译能力、提升要素、多维分析),沈阳大学 090. 2021.11.27 线上全国公益翻译讲座(关键词: MTI、科技翻译、实践报告、写作),主办:东北师大外国语学院翻译教学与研究中心、哈工大外国语学院翻译教学与研究中心,B站人气5860 089. 2021.11.24 线上讲座(关键词:英语学习方法改良,写作、翻译视角,普遍的不当做法是外语学习=单词记忆,改良=从写作和翻译视角学外语、策略地背一次=有效期20年以上),主办:哈工大基础学部(面向哈工大大一学生),B站人气2700多 088. 2021.11.23 线上讲座(关键词:MTI、实践报告、规范与操作),西南民族大学 087. 2021.10.15 线上讲座(关键词:MTI、科技文本、翻译实践报告、写作),山东科技大学 086. 2021.10.15 线上讲座(关键词:MTI、科技文本、翻译实践报告、写作),南昌航空大学 085. 2021.10.14 线上讲座(关键词:翻译硕士、科技文本、翻译实践报告、写作),贵州财经大学 084. 2021.10.13 线上讲座(关键词:翻译硕士、科技文本、翻译实践报告、写作),哈尔滨理工大学 083. 2021.07.28 线上讲座(关键词:翻译硕士、科技文本、翻译实践报告、写作),大连海事大学 082. 2021.07.21 分论坛主持并宣读论文(关键词:翻译硕士、科技文本、翻译实践报告写作、问题与对策),吉林外国语大学:全国翻译专业学位研究生教育 2021年年会 081. 2021.07.09 线上讲座(关键词:MTI、科技文本、实践报告、写作),郑州航空工业管理学院 080. 2021.07.02 线上讲座(关键词:译能提升、翻译技巧——十一大分析等),阜阳师范大学 079. 2021.06.30 线上讲座(关键词:译能提升、翻译技巧——十一大分析等),合肥工业大学 078. 2021.06.19 讲座(关键词:译能提升、翻译技巧——十一大分析等),包头师范学院:2021全国高校翻译专业师资高级培训班 077. 2021.05.26 线上讲座(关键词:译能提升、翻译技巧——十一大分析等),贵州财经大学 075. 2021.05.22-23 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、翻译能力提升——十一大分析等),西北师范大学 074. 2021.05.21 座谈(关键词:翻硕、实践报告、写作规范、翻硕课教学方法、翻硕导师指导方法等),兰州交通大学 072. 2021.05.20-21 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、翻译能力提升——十一大分析等),兰州交通大学 071. 2021.05.08 线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),四川师范大学 070. 2021.04.25 线上全国公益翻译讲座(关键词:翻译硕士、实践报告、写作),主办:郑州航院外国语学院、哈工大外国语学院翻译教学与研究中心,B站人气人气3786 069. 2021.04.01 线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),东北师范大学 068. 2020.12.22 线上讲座(关键词:翻译能力提升——十一大分析等),黑龙江大学 067. 2020.12.20 线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),吉首大学 065. 2020.12.15 两场线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作、翻译能力提升——十一大分析等),上海一者and世语冬令营 063. 2020.12.09 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、翻译能力提升——十一大分析等),吉林外国语大学 061. 2020.12.08 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、翻译能力提升——十一大分析等),吉林师范大学 060. 2020.08.21 线上讲座(关键词:翻译实践与思考、翻硕、实践报告、写作),2020暑期全国高校翻译专业笔译高级培训班 059. 2020.06.10 线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),安庆师范大学 058. 2020.06.05 线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),牡丹江师范学院 057. 2020.05.16 线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),中国民用航空飞行学院:第二届民航特色翻译硕士点建设研讨会 056. 2020.05.08 线上讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),内蒙古工业大学 054. 2020.01.10 两场讲座(关键词:本硕、科技翻译、实践报告、写作、翻译实践与思考、翻译分析),哈工大:2020寒假全国高校翻译技术与本地化专项高级师资培训班 053. 2019.12.23 讲座(关键词:翻译实践与思考、十大分析、四大环节),中国外文局:2019CATTI考试阅卷沙龙 052. 2019.12.18 讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),湖南农业大学 051. 2019.12.17 讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),长沙理工大学 049. 2019.12.14 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作、翻译教学能力提升),吉首大学 048. 2019.12.11 讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),牡丹江师范学院 047. 2019.11.25 讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),天津大学 045. 2019.11.22 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作、翻译教学能力提升),兰州交通大学 043. 2019.11.22 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作、笔译能力提升——十一大分析等),西北师范大学 042. 2019.11.21 讲座(关键词:笔译能力提升——十一大分析等),兰州交通大学 041. 2019.11.14 讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),东北师范大学 040. 2019.09.21 分论坛主持并宣读论文(关键词:外语专业教育、创新与改革,翻译课),东北林业大学:新时代外语专业教育改革与发展高端论坛 039. 2019.08.22 分论坛宣读论文(关键词:金课、英语写作、问题与分析),哈尔滨理工大学:第二届全国理工类院校外语发展论坛 038. 2019.07.21 讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),中国外文局:2019CATTI考试阅卷沙龙 036. 2019.07.17-18 主讲两场(关键词:翻硕、实践报告、写作、翻译能力培养、十大分析、八大结合、四大环节),2019暑假全国高校翻译专业翻译技术专项高级培训班,内蒙古大学 034. 2019.07.04-05 两场讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作、十大分析、八大结合、四大环节),郑州航空工业管理学院 031. 2019.07.02-03 三场讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作、翻译能力培养——十一大分析、八大结合),山东大学 030. 2019.06.26 讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),黑龙江大学 028. 2019.05.22 讲座两场(关键词:MTI建设、过程与方法、翻译能力培养、十大分析、八大结合),大庆师范学院 027. 2019.04.27 分论坛宣读论文(关键词:翻译过程中的四大环节),西安外国语大学:全国翻译专业学位研究生教育 2019 年年会 026. 2019.04.27 大会特邀发言(关键词:翻硕、实践报告、写作,翻硕特色课程设置),西安外国语大学:全国翻译专业学位研究生教育 2019 年年会,西安外国语大学 025. 2019.04.21 分论坛主持并宣读论文(关键词:翻译过程、十大分析),南开大学:第八届全国应用翻译研讨会 024 2019.01.04 讲座(关键词:翻译能力培养、十大分析等),哈尔滨工程大学 023. 2019.01.03 讲座(关键词:翻译能力培养、十大分析等),长春师范大学 022. 2018.12.11 讲座(关键词:翻译能力培养、八大结合、十大分析),哈尔滨工业大学(威海) 020. 2018.10.19 讲座两场(关键词:MTI发展历程与展望、翻译能力培养、十大分析等),东北石油大学 018. 2018.09.13-14 讲座两场(关键词:翻译能力培养、特色课程设置——工科知识导论与翻译等),阜阳师范学院(现阜阳师范大学) 016. 2018.09.12 讲座两场(关键词:翻硕、实践报告、写作、翻译能力培养、十大分析等),淮北师范大学 014. 2018.07.26 讲座两场(关键词:翻硕、实践报告、写作、特色课程设置——工科知识导论与翻译等),沈阳东北大学:2018暑期全国翻译专业笔译高级培训班主讲教师之一 012. 2018.07.24 讲座两场(关键词:翻硕、实践报告、写作、特色课程设置——工科知识导论与翻译),中国石油大学(青岛) 010. 2018.06.09 分论坛宣读论文(关键词:翻硕、实践报告、写作),2018MTI年会,内蒙古大学 009. 2018.06.02 论坛特邀发言(关键词:特色课程设置——工科知识导论与翻译),沈阳东北大学:全国科技翻译与翻译硕士培养高端论坛 008. 2017.12.13 线下讲座(朗文词典、释义与译文之商榷、翻译学习方法),哈尔滨工程大学 007. 2017.11.24 线下讲座(关键词:翻硕、实践报告、写作),黑龙江省翻译协会/上海文策翻译公司/哈尔滨理工大学联合举办的翻译师资培训班,哈尔滨理工大学 006. 2017.04.15 分论坛宣读论文(关键词:哈工大MTI 教育、专业特色建设与发展、探索与实践),同济大学:2017MTI年会 005. 2017.04.13 线下讲座(关键词:朗文词典、释义与译文之商榷、翻译学习方法),河南城建学院 004. 2017.01.07 线下交流,分论坛主持人、论文宣读(1/2),东北林业大学:全国英语专业建设高端论坛分组交流 002. 2016.10.19 讲座两场(英语专业本科生、翻译教学方法、实践与反思,《朗文当代高级英语辞典》(第4版)、释义与译文、商榷 ),阜阳师范学院(现阜阳师范大学)60周年校庆 001. 2015.04.12 线下分享,分论坛宣读论文(关键词:职业翻译能力、MTI研究生培养、实践与实效),南京师范大学:2015MTI年会 ...... 备考信息 Tips for MTI 名称 可浏览: 哈尔滨工业大学研究生院网站 http://hitgs.hit.edu.cn 哈尔滨工业大学外国语学院网站 http://fls.hit.edu.cn 可参考: 国内其他相关院校MTI信息 可注意: 翻译硕士(MTI)专业领域: 英语笔译、俄语笔译(科技) 哈工大-墨尔本大学翻译硕士联合培养项目 http://graduate.arts.unimelb.edu.au/degrees/45-master-of-translation 可理解: 因涉及面广,一直不便提供参考书 一瞥 Glimpses 名称 家乡一瞥 Glimpses of Hometown 安徽省金寨县政府网站--概貌 http://www.ahjinzhai.gov.cn 安徽省金寨县名片--特色 http://www.ahjinzhai.gov.cn/home/clist/cid/243.html 独在异地常思乡 母校一览 Glimpses of Alma Maters 阜阳师范学院(现阜阳师范大学) http://www.fynu.edu.cn/ 哈尔滨工业大学 http://www.hit.edu.cn 位卑未敢忘母校 中小学英语课外辅导(1993.9-2010.9,业余时间) 本人徒弟英语中考(哈尔滨卷) 118.3/120(哈工大附中)、118.0/120(哈三中) 本人徒弟英语高考(全国卷) 145-148/150(上交大2,中科大1,西工大1) 业余时间曾从事中小学英语教学与研究17年,教学中善用数理化知识讲解英语语法,多位学生参加高考英语考试(全国卷),取得过130分以上、甚至145-148分的成绩,分别被北京大学、清华大学、香港大学、中科大、上海交大、哈工大等名校录取。应邀为全国高校翻译师资培训班授课(60人)、哈工大大一学生(2800人左右)、哈工大三校区老师/家长(腾讯会议满员)等举办讲座--(大)中小学生英语学习方法改良的思考与实践,受到普遍欢迎和高度关注—“具有颠覆性、独创性、实用性的思考和做法”。 其他 Miscellaneous 名称 个人主页所有信息,欢迎参考、引用(请先征求许可,并标注出处——http://homepage.hit.edu.cn/zsm,以及年月日时分),谢谢! ...... 2014-06-02 西方翻译理论流派 小汇 1. 语言学派、阐释学派、功能学派、文化学派、解构学派、女性主义、后殖民译论、苏东学派 (谢天振. 当代国外翻译理论导读. 天津:南开大学出版社,2008:目录) 2. 翻译的语言学派、翻译的文艺学派、翻译的哲学学派、翻译的功能学派、翻译的目的论学派、翻译的多元系统及规范学派、翻译研究的文化学派、翻译的女性主义翻译观、后殖民翻译理论 (刘军平. 西方翻译理论通史. 武汉:武汉大学出版社,2009:目录) 3. 翻译研究派、翻译科学派、文化学派、操纵学派、目的学派、功能学派、交际学派、语篇语言学派、话语结构学派、释意学派、解构学派、多元系统学派 (陆道夫. 英语专业学士论文写作教程. 广州:暨南大学出版社,2009:197) 4. 翻译的文艺学派、翻译的语言学派、翻译研究学派、翻译阐释学派、翻译的解构主义学派,美国翻译培训班学派、法国释意理论派 (李文革. 西方翻译理论流派研究. 北京:中国社会科学出版社,2004:目录) 5. 翻译的语言学派、翻译的功能学派、翻译的描写学派、翻译的文化学派、翻译的哲学取向派、翻译的认知学派、翻译的实证研究 (马会娟、苗菊. 当代西方翻译理论选读. 北京:外语教学与研究出版社,2009:目录)6. 语言学派、语文学派、交际学派、社会符号学派 (Eugene A. Nida. On translation. Beijing: China Translation & Publishing Corporation, 1984: 9-15.) 7. 语文学派、诠释学派、语言学派、目的学派、文化学派和解构学派 (张南峰、陈德鸿. 西方翻译理论精选. 香港: 香港城市大学出版社,2000:x) 8. 北美翻译培训派、翻译科学派、早期翻译研究派、多元体系派和解构派主义派 (根茨勒. 当代翻译理论(第二版修订版). 上海:上海外语教育出版社,2004:目录) 9. 等效与等值、翻译转换法、德国功能翻译理论、话语分析与语域分析翻译理论、多元系统论、翻译研究的文化转向、翻译的隐形、哲学翻译理论、跨学科的翻译研究 (曼迪. 翻译研究入门:理论与应用. 上海:上海外语教育出版社,2007:目录) 10. 语言学派、功能学派、释义学派、文化翻译学派、后现代主义与翻译理论、心理-认知心理学派、新直译论 (刘宓庆.中西翻译思想比较研究.北京:中国对外翻译出版公司,2005:目录) 11. 语文学派、语言学派、文化学派、哲学学派 (朱健平. 对翻译研究流派的分类考察.外语教学,2004(1):38-46) 12. 文艺学派、语言学派或科学学派、翻译研究学派(多元系统学派、 描写学派、文化学派、综合学派)、解构学派或译者中心学派、后殖民主义学派或政治学派 (潘文国. 当代西方的翻译学研究—兼谈“翻译学”的学科性问题.中国翻译,2002(1)-(3) 13. 翻译对等论、翻译目的论、多元系统论、后殖民主义翻译理论、女性主义翻译理论、解构主义翻译理论、阐释学翻译理论、口译理论 (杨柳. 20世纪西方翻译理论在中国的接受史. 上海:上海外语教育出版社,2009:目录) 14. 布拉格学派、伦敦派、美国结构派、交际理论派 (谭载喜. 西方翻译简史. 北京:商务印书馆,2000:目录) 15. 语言学派、交际学派、美国翻译研讨班学派、文学-文化学派、结构学派、社会符号学派 (柯平. 西方翻译理论浅析) 2017-01-22 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 技不同、道相通 翻译(Translating)如做饭(Cooking)—— 择菜洗菜如译前准备、添盐加醋如增词译法、红烧改为炖煮如转换译法、先爆锅后炒菜如顺序译法、先炒菜后放葱姜蒜如逆序译法、色香味形如信达雅切 ..... 2018-09-12 源自淮北师大讲座 翻译过程中的十大分析——语义分析、语法分析......(后增至十一大分析——标点分析) 2019-04-27 新时代翻译过程中四大环节面面观(2019翻硕年会分论坛(西外)宣读论文) 搜(搜览网络资源)、查(查阅纸质资源)、思(思考可能译文)、创(创造确当译文) 译文质量不高可能起因于某个/些环节不到位! 2021-11-24 根据本人近几年相关讲座(含哈工大基础学部的线上讲座——面向哈工大大一学生)内容整理而成 英语写作、翻译能力欠缺 根源在于普遍的不当做法:外语学习≈单词记忆 改良办法:从写作和翻译视角学外语、策略地背一次单词,有效期20年以上 每个单词记忆应涉及10个方面左右 (实词可达11个方面,虚词可达至少5、6个方面),而不是目前普遍存在的2.5个方面(读一遍单词——准不准不确定0.5、拼写一遍1.0、词义1.0) 2022-05-19 源自东北林大讲座 被动态的翻译,研究太多,泛滥了 新认识、新视角:不知道、不重要、没必要、表强调、衔接牢、句式巧(押韵-ao) 2022-08-18 上海华之译翻译公司翻译实习译文点评讲座 足够的词汇量助力思想的充分表达、足够的同义词量助力思想的精准表达 2023-02-26 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 同学们,生活、学习、工作中,发送信息或文件太常见了,一定要检查Word转换为PDF时是否完整或有乱码, 或电子邮件发送后一定要检查是否发送成功, 或微信发送后一定要检查是否发送成功等。一句话,就是要回头看! 确保文件、信息等及时、无误到达彼岸,你也因此可能获得成功上岸的机会! 另外,word版、PDF版个人简介等,微信收藏、邮箱可各保存一份,不易丢失、获取便捷! 再次提示,读硕期间的所有翻译量(原文、译文)、资料、作业、照片等,网盘等多盘保存,2、30年后更是美好的回忆! 2023-03-04 转自前天某985、昨天某211大学论文写作讲座分享 翻硕论文致谢写作思路: 应个性化,要有情有义 删除致谢对象后,班级同学很容易判断出作者是谁 建议致谢模式:第一段概说(2、3行,最后一句是过渡句),然后分几段、分别致谢不同的人或群体(首先,感谢导师 其次,感谢原文作者…… 最后,感谢……),最后一段小结(一句话或1、2行)。 全世界各类本硕博论文可参考 2023-03-18 转自翻译教学与研究中心群的拙见 翻硕论文写作中的每个案例分析,可以考虑2或3个分析依据或手段(理论或标准、翻译工具)的结合,比如: 案例1的分析中,可以考虑理论(本学科或跨学科)或翻译标准、专业词典、翻译软件等三结合 案例2的分析中,可以考虑平行文本、在线词典、参考文献等三结合 案例3的分析中,可以考虑术语表、百科全书、语料库等三结合 案例4的分析中,可以考虑翻译标准、参考文献、同义词词典等三结合 案例5的分析中,可以考虑搭配词典、同义词词典等两结合 ...... 2022年的讲座中尝试了,有关学院领导、老师们的反馈:指导学生更好说了、更具体了! 2023-03-18 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 被动态的翻译研究太多,没有新意,泛滥了! 可鼓励学生有新认识、新理解:不知道、不重要、没必要、表强调、衔接牢、句式巧 (押韵-ao) 2023-04-21 2023翻译技术(青岛)高峰论坛(2023.04.21 中冶东方翻译中心举办)个人浅见 当下不用翻译技术,肯定不当;完全依赖翻译技术,一定不对! 翻译技术越发达,双语能力越要加强! 二合一! 2023-05-11 转自翻译教学与研究中心群的拙见 各位同学,如果填表或填写信息,请一定写明白: 学科--翻译 代码--0551(也是合肥市区号) 学位--翻译硕士 专业/领域--英语笔译/俄语笔译 方向--科技笔译 2023-05-13 转自22级翻硕年级群的拙见 翻译理论学习加强啊,同时考虑适合科技文本翻译实践指导与译文分析的理论或标准(翻译理论、跨学科理论、外汉对比理论、翻译标准) 本班同学采用的翻译理论或标准,不可重复,否则某一位同学的理论就显得“不新鲜” 几年来都这么要求的) 科学性、权威性 书本学习、网搜学习 文本选择、理论选择、案例选择,如果不当,负面情绪和影响伴随论文写作全过程! 各种理论与标准原本应内化于心! 科技文本选择的阅读中(多选几篇备用),心里会自动蹦出合适的理论或标准,于是乎就顺其自然确定了。 理论或标准不是找来的,而是自动蹦出来的! 目的论、对等理论,用得太多,尽量少用或不用,除非你有新的理解或看法,哪怕一小条! 殖民主义翻译、女性主义翻译等理论,肯定不适合科技文本翻译的指导与分析,但也了解一下! 2023-05-24 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 “中国知网”“百度”“小牛翻译”“百度百科”等 是不是需要添加“”? 我个人觉得当然需要。 2023-05-25 转自21级翻硕年级群的拙见 原文首译许可 哈工大2014届第一届英翻、俄翻、日翻毕业生的论文中都提供了--附录3 它不仅涉及版权,更涉及时效性(担任多所大学的开题、答辩主席时遇到过版权的时效性问题) 哈工大第一届毕业生的论文中也提供了译文质量认可--附录4 原作者认可最好,或原作者带的在读博士认可也可以,或其他大学源语文本专业的在读博士认可也专业 这是专业认可,最权威的认可 2023-05-28 转自21级翻硕年级群的拙见 各位同学 认真、完整修改论文啊 今年全校本硕论文要求比往年更加严格了,硕士论文还有后百分之几的说法,本科论文一直要求特严!! 各位现在一定会感觉到,我在翻硕课程、实习、论文等各方面按照哈工大C9级别要求就对了。 自从翻硕点设立以来,我就是这样要求的,我本硕所有课程的教学质量也都努力做到C9级别! 往届生有同学觉得郑老师要求太严(可能是TA自己对自己要求太低了,显得我特严,其实TA不懂我的心——这正是哈工大C9级别要求的本来面目)。 希望各位未来工作、生活中,自我要求的起点就是哈工大C9级别的,牢记并践行哈工大校训(规格严格 功夫到家)! 全国讲座中我已多次讲到,受到高度评价:论文的三个三分之一作用——拿两证1/3(毕业证、学位证) 学会做人1/3(问题意识培养,克服困难、挫折,持之以恒要求高质量......) 学会做事1/3(提前规划,适时交流,不能及时做到,要提前解释、致歉,并告诉下次提交时间等......),为进入社会或继续深造作准备。 2023-07-12 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 关键词的排列顺序: 范围大的词或术语-范围小的词或术语 或 考虑某种逻辑顺序 总之,要有讲究,不能乱写 源语文本中的词或术语一定不可以成为实践报告的关键词。 2023-07-12 转自课程群、翻硕群的分享 近几年的分享 大中小学生早餐标配: 1-2个鸡/鸭蛋(鹅蛋酌减)%2B 1杯纯牛奶 %2B 主食(粗细粮搭配或交替) %2B 果/蔬(至少二选一) %2B 肉/豆制品(至少二选一) 。 中小学生偏食,父母有责,要引导改良;大学生偏食,自己全责,要自行改良! 自己吃饭不常态,怎么教育子女吃好三顿饭! 同学啊,不吃早饭来上课,我觉得那是内耗,内耗会导致低效——翻译课有点儿费力、费心、费神、费脑! 为自己、为家人、为社会,吃早饭、吃好三顿饭! 2023-07-12 转自工程技术翻译学研究群的拙见 我的感觉不一定全对:绝大部分翻硕学生的写作知识或技能——汉语或英语,都有欠缺! 中学阶段、本科阶段学的汉语或英语是不够做翻译的,甚至连标点使用都很单调——就那常见的4、5个吧(所以,翻硕存在更必要)! 再比如: 什么是开门见山? (作文题目中的关键名词或词组在第一句话中原封不动出现——拙见,似乎没有写作书说过这句话?) 汉语标题中的一个词是不可以分行写的! “做、作”不分——当作? 当做? “的、地、得”不分! 自媒体常见! 其他媒体也不少见! 学生写作能力差、翻译能力差的根源探讨,我分别在全国的学术会议上宣读过论文 自我感觉:低小下的论文,不一定能发表,但一定可以宣读,更能解决学生的实际问题 2023-07-16 转自22级翻硕年级群的拙见 目录框架六大部分: 导言 第一、二章(各有1、2级标题) 第三章(必须有3.1-3.3,且还有3级标题至少两条,如3.1.1-3.1.2) 第四章(必须有4.1-4.2,且还有3级标题至少两条,如4.1.1-4.1.2) 结语 各章占比参考: 第一章10%(不是不重要,是不太烧脑) 第二章20% 第三章50% 第四章20% 2023-08-25 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 英语作文写作、能力提高的做法,仅供参考: 1. 使用同义词或上下义词 同一个意思,不要老用一个词,太单调,可以考虑使用上坐标词,如the apple改为the fruit,反之,也是。 2. 多使用其他标点--分号、冒号、破折号等 3. 英语写作中,2、3句话之间可在某处添加逻辑连接词--but, so, and, besides等,增加逻辑性 4. 段首使用主题句,紧接着2-3句辅助句 5. 开门见山就是题目的名词或名词短语,在第一句话中重复出现 记单词时,应考虑记一次管若干年--训练可以做到。 不要像大多数学习者一样,学外语=记单词,老是复习单词,还记不住。 记单词时应考虑6-11个方面: 读准、音节数、拼写、重音、词性、词义(这6样,所有单词都有),次重音、派生词、搭配、同义词、反义词等(后5样,不是每个单词都有)! 做好了,写作、翻译水平可大为提高! 我在全国的几十所大学的讲座中都提到了,师生都觉得有道理! 改革开放来40多年,国人外语水平差的根源在于记单词方面就输在了起跑线前,应该腾出更多时间来做听说读写译的学习! 如我没说清楚,可以联系我! 仅供参考 这条不必回复 2023-09-09 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)公告 哈工大翻硕有关写法(毕业论文、考试卷、平时作业、表格等,写法一定要规范) 学位:翻译硕士(英语笔译--本人建议写上) 翻译硕士(俄语笔译--本人建议写上) 学科:翻译(英语笔译--本人建议写上) 翻译(俄语笔译--本人建议写上) 学科代码:0551(这也是安徽省合肥市区号) 专业、领域、专业领域、专业/领域:英语笔译 俄语笔译 专业代码: 英语笔译 055101 俄语笔译 055103 方向:科技笔译(英语) 科技笔译(俄语) 学生类别:全日制、应用型 2023-10-02 转自翻硕、学硕、本科、大英研究生翻译课程群 某市保护建筑标识牌上的“建于某年”“建成于某年”的汉语意思一样 英译有四种(根据本人收集的照片) —— built/completed/constructed/finished in ... 但只有completed in ... 的译文信达切 仅供参考 2023-10-08 转自翻硕、学硕翻译课程群(略有改动) 学术分享、讲课、季度报告展示等场合使用的PPT正文字号最小24号,最好26或28号 标题可以36号或40号或以上 换位思考、人文关怀——坐在阶梯教室最后一排(或大概15米远)的观众或听众也能看清 2023-10-09 转自翻硕、学硕翻译课程群(略有改动) 学术分享、讲课、季度报告展示等场合使用的PPT每页内容不要太满,70-80%为好,最好条理化,避免满页文字 PPT上有的,不一定照本宣科,可以概括;没有的,不一定不说,点到为止,这也是辩证法 参考文献的级别有讲究,至少双一流大学学报或研究型的刊物,名称带有“外语、翻译”字样 参考文献(外、汉)必须有近三年的至少(各)一篇,每篇在正文中必须出现至少一次 PPT内容一定要有新意,或对其他同学有帮助,或有启发! 即使是名校的硕士论文,也最好不用于课程PPT中(讲究学术性、权威性)或自己的硕士毕业论文中(同级别,说服力不强) 希望:通过我布置的PPT制作与分享后,你会做PPT并会展示PPT了! 2023-10-10 转自翻硕亲友交流群 翻硕论文的选文(原文)—— 一定不选含有意识形态、宗教等内容的原文 可以是 1)完整的章或节,如第二章或第3.3节 2)连续的章或节,如第3-4章 或第5.1-5.3节 不可是 1)跳跃的章或节,如第5和第7两章 或第5.1和第5.3两节 2)某网页的同一个专栏下的若干篇文章 仅供参考 不必回复 2023-10-30 转自本人在全国30个翻译群的分享 跨学科的textbook examples(网上信息) 1. 周卫健女士,西安交通大学教授、中国科学院院士,贵州大学外语系本科毕业生 2. 刘海涛男士,浙江大学外语学院特聘教授、博士生导师,国际世界语学院院士,西安冶金建筑学院工业自动化专业本科毕业生 2023-11-04 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 翻译很费脑 平时要保健 每天吃蒜泥——大蒜捣成泥状,加入适量的四大样——酱油、醋、洋葱泥(加入后营养更高,但口感差,可不加)、白糖,氧化15分钟后每晚适量享用,对预防心脑血管问题有效 生吃大蒜作用稍差 自我感觉:每晚2-3个蒜瓣的量可以了 据说吃蒜泥只有一个坏处--吃多了眼睛上火、模糊(真滴),适量很重要 真人真事:我安徽老家一位70多岁老头 前段时间脑梗大致恢复后,每天头昏 我建议他吃蒜泥,他坚持2、3周后,我问他,他说头不昏了,而且4、5周以上都不昏了。他原来没吃过蒜泥,所以效果很明显,我猜想 仅供参考 2023-12-11 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 同学们好 中国人的姓名在英语书写时,咱们国家权威语言文字机构规定:应写成 Yao Ming,Ma Lin 2017年以来,一直建议写成: YAO Ming,MA Lin 即使外国人颠倒过来写,也不至于把姓弄错了! 英语国家在书写中国人姓名时,通常写成: Ming Yao,Lin Ma 说明:YAO Ming 或 Ming YAO 世界著名的前中国男篮运动员,MA Lin 或 Lin MA 世界著名的前中国乒乓球运动员 现象反馈:近几年,央视在报道某些国际体育赛事时,国人姓名的英文书写格式也 “YAO Ming,MA Lin”了 ! 原来分享过这一信息,再望周知 2023-12-24 转自本人指导的本硕生群 过不过圣诞节等外国节日,是任选课;外国文化,应尊重,也应了解,是限选课;铭记历史,勿忘国耻,怀念先辈,心怀感恩,爱我中华,是必修课! 2024-01-15 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 寒假期间: 1. 练习口语、听力、改良语音面貌——多听几遍BBC-6分钟英语、模仿语音语调,各种面试第一步大空间飘过 2. 做家务、再学会做三个菜 3. 三顿饭像样吃,尤其早餐不可少( 郑氏大中小学生早餐标配——可见个人主页“反思” http://homepage.hit.edu.cn/zsm),不偷工减料 4. 外语、翻译实习(非培养方案规定实习)1-2周,没有报酬也做,拿到实习证明 5. 锻炼身体,选择做俯卧撑、踢毽子、游泳、用拉力器、前后摆手操、双手伸缩操、室内原地慢跑、户外跑步等,每天适量 6. 看几本书、做几样翻译活(参加翻译竞赛等) 寒假期间也做到“五好”——吃喝睡练学! 其实,本硕学习的最大收获可以是身体杠杠滴、心情爽爽滴! 判断标准:不容易感冒;即使感冒了,也不用吃感冒药,做到“三好”——吃好、喝好、睡好,感冒就“跑”了! 仅供参考 2024-01-17 转自本人作群主的翻硕群(HIT-MTI)的分享 2024年的CATTI考试还在11月,且只有一次 2025年开始有可能改为每年5月份 建议:可把2003年至今的历年二、三级真题当作考试做--按照时间、词典查阅要求。 个人觉得:网上适当参考多位过来人的评论,也有必要(一定会有人说,TA就是裸考通过的,但TA一定是擦杆儿过,一定是绝对少数) 理解当代中国系列教材之一—— 《高级汉英笔译教程》 可助力CATTI的汉英翻译,其他练习材料似乎不需要。 寒暑假,不希望同学们一门心思忙着挣钱,房价降了,也不够买房的,而且耽误更多该做的大事,还可能间接影响你将来的工作机会、挣钱能力! 适量做家教,可助力自己的外语学习! 学生不做翻译、不做家教,不知道自己的外语学得有多烂/褴! 仅供参考哈 2024-01-19 百科知识对翻译有助 ”哈尔滨“成为”尔滨“,不难理解! 哈尔滨“多城合一“(排序不分先后): 1. 工业之城(13/156项目国家重点项目等) 2. 冰雪文化旅游之城(冰雪节、极地馆等) 3. 奥运冠军之城(冬奥冠军) 4. 红色之城(以抗联英雄命名的街道、学校,七三一陈列馆等) 5. 饮食之城(马迭尔冰棍、锅包肉、小鸡炖蘑菇等) 6. 音乐之城(哈尔滨之夏、音乐学院等) 7. 农业之城(五常大米、蔓越莓等) 8. 国防之城(国防七子两所等) 9. 国际湿地之城(19.87万公顷、“国际湿地城市”称号) 10. 交通之城(国务院定位——”国际性综合交通枢纽“) 11. 东方谍战之都(《夜幕下的哈尔滨》《马迭尔旅馆的枪声》《哈尔滨1944》《悬崖》等 2024-01-26 强烈建议:全国两会由每年3月初提前到头一年的10月召开 各省两会提前到头年的11月份召开 12月份是过度,作好准备 2024年1月10号左右已向一位两会代表建议了 希望我的国越来越好 国之译因之越来越强 2024-02-21 恰当的本学科翻译理论(含英汉对比)、跨学科的理论(如布迪厄资本价值理论)、翻译标准或规范(官方的、权威的,如中国译协TAC翻译标准或美国译协ATA翻译标准),都可以,没有限定 学生应事先掌握了各种理论或标准,在文本翻译中确实自然用上的(尤其疑难之处的翻译)某种理论或标准,这就选用了 不是翻译完了,生拉硬拽某种理论或标准来套用 仅供参考 2024-03-05 转自翻译课程群 请用专用笔记、练习本 平时作业标注日期、课程名称、教师姓名 及时拍照保存 10年后给孩子看看,你老爸and/or老妈怎么记笔记的,也就是怎么上课的 言传身教,提前准备哦 这才是教育

上一篇:林生鑫     下一篇:金晓威